LA PRIMAVERA

Le nuvole partono e il sole offre una fanfara per la grazia del mondo. Incastonati in un’alcova brillantemente illuminata, due anticipano l’arrivo di aromi e trattamenti freschi per la tavolozza, la gustosa pietanza servita nel loro nascosto santuario del prato. Bouquet dolci e entusiasmanti fragranti, biologici e terrestri. Non considerano degni di essere seduti al tavolo ma apprezzano l’invito a partecipare al suo splendore. Sautéed in bounty della terra, l’inverno a riposo e la promessa di estate nell’attesa, loro gustano le deliziose offerte della vita.

Le stagioni vengono in vita
Più robusto, fresco e ricco
Sorgente di risveglio

***

PRIMAVERA

The clouds depart and the sun offers a fanfare to grace the world. Tucked into a brilliantly lit alcove, two anticipate the arrival of fresh aromas and treats for the palette, the savory fare served in their hidden meadow sanctuary. Sweet bouquets and fragrant enticements, organic and earthy. They deem themselves not worthy to be seated at the table, but appreciate the invitation to partake in its splendor. Sautéed in earth’s bounty, winter long at rest and summer’s promise in waiting, they taste the delicious offerings of life.

seasons come to life
more robust, fresh and hearty
awakening spring

(C) Walter J. Wojtanik

dVerse Poets Pub – Haibun Monday: From The Kitchen of Poets

 

**In the Romance Language, La Primavera mean “Spring”